וידאו ואודיו

האם אי פעם רצית לצפות באירוע בשידור חי אבל לא הצלחת למצוא את האוזניות, אז הפעלת את הכתוביות? או שאולי לא שמעתם את נקודות הדיבור האחרונות בפודקאסט האהוב עליכם, אז החלטתם לקרוא את התמליל במקום זאת? אם כן, אתם בטח מבינים את החשיבות והנוחות של מתן דרכים חלופיות לגישה לתוכן וידאו ואודיו.

יכול להיות שלא תצטרכו ליצור ישירות תוכן וידאו ואודיו בחברה או בארגון, אבל חשוב שתכירו את היסודות של דרישות הנגישות למדיה. הידע הזה יעזור לכם לתכנן ולבנות את הפריסות והתכונות המתאימות כדי לתת מענה למשתמשים בעלי צרכים סביבתיים וחושיים שונים, כמו מיליוני האנשים הסובלים מאובדן שמיעה או מליקויי ראייה ברחבי העולם.

סוגי מדיה חלופיים

פותחו סוגי מדיה חלופיים כדי לתמוך בצורכי המדיה של אנשים עם מוגבלויות. כך אנשים יוכלו לבחור מבין פורמטים נוספים כשניגשים לתוכן וידאו ואודיו.

סוגי המדיה החלופית שצריך לכלול בקובצי המדיה תלויים בגורמים הבאים:

  • סוג המדיה שבה אתם תומכים – אודיו בלבד, וידאו בלבד או וידאו עם פורמט אודיו (מולטימדיה)
  • האם המדיה מוקלטת או בשידור חי
  • הגרסה ורמת התאימות של WCAG שאתם מטרגטים
  • צרכים נוספים של משתמשים הקשורים למדיה

קיימים ארבעה סוגים עיקריים של סוגי מדיה חלופיים כדי ליצור תוכן וידאו ואודיו נגיש לאתרים ולאפליקציות: כתוביות, transcripts, תיאורי אודיו ופרשנות של שפת הסימנים.

כתוביות

אחד מסוגי המדיה החלופיים הנפוצים ביותר הוא כתוביות. הכתוביות נכתבות בטקסט שמסונכרן עם תוכן מולטימדיה עבור אנשים שלא יכולים לשמוע או להבין את המילים שנאמרות. הטראקים מוצגים באותה השפה שבה משתמשים בטראק האודיו הראשי, והם כוללים מידע חשוב שאינו דיבור, כמו אפקטים קוליים, רעשי רקע ומוזיקה חיונית.

כתוביות מועילות לאנשים חירשים, כבדי שמיעה או בעלי לקויות קוגניטיביות, אבל הן שימושיות גם לאנשים רבים אחרים.

יש שני סוגים של כתוביות – פתוחות או סגורות.

  • כתוביות הן טקסט שמופיע מעל לסרטון, והצופים יכולים להפעיל או להשבית אותן, והן מעוצבות בהתאם לנגן המדיה בהתאם לצרכים של המשתמש.
  • כתוביות פתוחות (OC) הן טקסט שצרוב בסרטון, ואי אפשר להשבית או לעצב אותן בצורה שונה.

יכול להיות ששיטה אחת תהיה המועדפת, בהתאם למצב או לאופן השימוש במולטימדיה.

לעיתים קרובות אנשים מתבלבלים בין כתוביות לכתוביות, אבל הן לא זהות. שניהם הם טקסט שמסונכרן עם תוכן מולטימדיה, ולרוב מופיע בחלק התחתון של אמצעי המדיה. אפשר לחשוב על כתוביות כתמליל של דו-שיח וצלילים חיוניים אחרים לאנשים עם מוגבלויות. כתוביות הן טקסט חזותי לאנשים שיכולים לשמוע את הטראק של האודיו אבל ייתכן שהם לא מבינים את מה שנאמר, למשל בזמן צפייה בסרט בשפה זרה.

תכונות כתוביות כתוביות פתיחת הכתוביות
הטקסט החזותי תואם לטראק של האודיו לא כן כן
כולל צלילי רקע חיוניים לא כן כן
יכולת להפעיל או להשבית כן כן לא
לדוגמה, בסרטון הזה אפשר לראות דוגמה לכתוביות: Google — A CODA Story. כדי לראות את הכתוביות בסרטון הזה, מקישים על הלחצן 'כתוביות' למצב מופעל.
אפשר להשוות בין צילומי המסך מהסרטון הזה, עם כתוביות ובלי כתוביות.

סרטון עם כתוביות.
סרטון ללא כתוביות.

תמלילים

transcripts הם מסמכים מפורטים ומבוססי טקסט שמתעדים את כל המילים והצלילים החיוניים ואת כל המידע הוויזואלי החשוב במדיה שלכם. תמלילים עוזרים בעיקר לכבדי שמיעה או חירשים, ותמלילים תיאוריים עוזרים לאנשים עיוורים למוות.

תמלילים יכולים להיות שימושיים גם לאנשים עם לקויות קוגניטיביות או לאנשים שרוצים לבדוק את התוכן במהירות שלהם.

התמלילים בדרך כלל מפורטים יותר מכתוביות, אבל הפורמט והמטרה שלהם דומים מאוד. הם כל כך דומים שאנשים רבים מוסיפים כתוביות למדיה שלהם, מייצאים אותם ולאחר מכן משתמשים בהם כבסיס לתמלילים. שימוש מחדש בכתוביות כדי ליצור תמלילים חוסך לכם זמן, לעומת יצירה של הכול מההתחלה.

הבוטים של החיפוש לא יכולים לגשת לכתוביות, אבל יכולים לסרוק את תמלילי הטקסט. כשכוללים תמלילים לקובצי המדיה, האופטימיזציה למנועי חיפוש משפרת את היעילות. זו אחת החריגות הנדירות שבהן תוכן כפול לא מבלבל את המשתמשים או נענש בגלל אלגוריתמים של מנועי חיפוש.

כל נגן מדיה מטפל בתמלילים בדרך אחרת. יכול להיות שחלק מהספקים לא כוללים את הפונקציונליות הזו בנגן המדיה, וגם אם כן, יכול להיות שחלק מהמשתמשים לא יוכלו לגשת לממשק התמליל. תוכלו לוודא שהתמליל זמין לכל המשתמשים בדרכים הבאות:

  • כולל הטקסט של התמליל ישירות בהקשר, בדף עם הסרטון המוטמע.
  • הוספת קישור לקובץ PDF נגיש שמכיל את התמליל.
  • קישור לעותק בדף אחר.
  • הוספת קישור לתמליל, בכל מקום שבו הוא נמצא, בתיאור הסרטון בכל פלטפורמת נגן מדיה שבה השתמשת (למשל YouTube או Vimeo).

לדוגמה, אפשר להיכנס ל-YouTube כדי לצפות בבעיות בסיסמה? | אין כמו Chrome ולבדוק דוגמה לתמליל.

סרטון ב-YouTube עם 'תמלול' בחלונית השמאלית. השלבים לגישה לתמליל מודגשים בכחול.
מתחת לשם הסרטון, לוחצים על ... ובוחרים באפשרות הצגת התמליל מהתפריט הנפתח. התמלילים יוצגו בצד שמאל או בתחתית הסרטון, בהתאם לגודל המסך.

תיאורי האודיו

מדיה אלטרנטיבית נוספת שמשמשת לתמיכה באנשים עם מוגבלויות היא תיאור האודיו. בסוג כזה של מדיה אלטרנטיבית, משתמשים קריין כדי להסביר מידע חזותי חשוב לאנשים שלא יכולים לראות את התוכן החזותי. התיאורים האלה כוללים פרטים לא מילוליים כמו הבעות פנים, פעולות שלא מוקראות וסביבת הרקע בתוכן וידאו בלבד ובתוכן מולטימדיה.

לפעמים תיאורי האודיו צריכים להיות מפורטים מאוד בגלל הכמות הגדולה של מידע שצריך לשתף עם הצופים. אם אין מספיק השהיות טבעיות בסרטון כדי ליצור תיאורי אודיו, נעשה שימוש בתיאורי אודיו מורחבים. בתיאורי אודיו מורחבים, הסרטון יושהה כדי לתת לקריין מספיק זמן להעביר את כל המידע שבמדיה לפני הפעלתו.

תיאורי אודיו ותיאורי אודיו מורחבים עוזרים לאנשים עיוורים או לקויי ראייה, אבל יכולים לעזור גם לאנשים שסובלים מהפרעות קוגניטיביות.

הנה דוגמה לסרטון מאויר עם תיאור אודיו, בשם [Audio Described] מתחילים לעבוד עם Lookout מ-Google | Android.

פירוש שפת הסימנים

סוג מדיה אלטרנטיבית נוסף שאתם עשויים להיתקל בו הוא שפת הסימנים, שבה המתורגמן מקריין את החלק השמיעתי של תוכן האודיו בלבד או של תוכן המולטימדיה בשפת הסימנים. הפעולה הזו חשובה מאוד להרבה אנשים חירשים, כי שפת הסימנים היא השפה הראשונה והשוטפת ביותר שלהם.

הפרשנות לשפת הסימנים היא לעיתים קרובות יותר אקספרסיבית ומפורטת מאשר מסמכים כתובים, וכך היא מספקת חוויה עשירה הרבה יותר מאשר כתוביות או תמלילים בלבד.

עם זאת, פרשנות שפת הסימנים יכולה לגזול זמן רב ולחסוך בעלויות. גם אם יש לכם את הזמן והתקציב הנדרשים כדי לפרש את שפת הסימנים למדיה שלכם, יש יותר מ-300 שפות סימנים שונות ברחבי העולם. הוספת פרשנות אחת לשפת הסימנים למדיה לא מספיקה כדי לתמוך בקהל גלובלי.

בסרטון Google Slides: Search On '22 אפשר לראות איך מתורגמנים לשפת סימנים סיפרו את סיפור הקיימוּת של Google.