וידאו ואודיו

חשבתם פעם לצפות באירוע בשידור חי אבל לא מצאתם את האוזניות, ולכן הפעלתם את הכתוביות? או אולי לא הבנתם את הנקודות האחרונות בפודקאסט המועדף עליכם, ולכן החלטתם לקרוא את התמליל במקום זאת? אם כן, סביר להניח שאתם מבינים את החשיבות והנוחות של דרכים חלופיות לגשת לתוכן אודיו ווידאו.

התפקיד שלכם בחברה או בארגון לא מחייב אתכם ליצור תוכן אודיו ווידאו באופן ישיר, אבל חשוב לדעת את העקרונות הבסיסיים של דרישות הנגישות למדיה. הידע הזה יעזור לכם לתכנן ולפתח את הפריסות והתכונות המתאימות כדי להתאים את האתר למשתמש עם צרכים סביבתיים וחושים שונים, כמו מיליוני האנשים ברחבי העולם עם אובדן שמיעה או לקות ראייה.

סוגים של מדיה חלופית

סוגי מדיה חלופיים פותחו כדי לתמוך בצורכי המדיה של אנשים עם מוגבלויות. כך לאנשים יהיו פורמטים נוספים לבחירה כשהם יגיעו לתוכן אודיו ווידאו.

סוגי המדיה החלופית שצריך לכלול בקובצי המדיה תלויים בגורמים הבאים:

  • סוג המדיה שבה אתם תומכים – אודיו בלבד, וידאו בלבד או וידאו עם אודיו (מולטימדיה)
  • אם המדיה היא בשידור חי או מוקלטת מראש
  • הגרסה והרמה של תאימות WCAG שאליה אתם מטרגטים
  • צרכים נוספים של המשתמשים שקשורים למדיה

כדי ליצור תוכן וידאו ותוכן אודיו נגישים לאתרים ולאפליקציות, יש ארבעה סוגים עיקריים של סוגי מדיה חלופיים: כתוביות, תמלילים, תיאורי אודיו ותרגום לשפת סימנים.

כתוביות

אחד מסוגי המדיה החלופיים הנפוצים ביותר הוא כתוביות. כתוביות הן טקסט כתוב שמסונכרן עם תוכן מולטימדיה, לאנשים שלא יכולים לשמוע או להבין מילים מדוברות. הם מוצגים באותה שפה שבה מוצג טראק האודיו הראשי, וכוללים מידע חשוב שאינו דיבור, כמו אפקטים קוליים, רעשי רקע ומוזיקה חיונית.

כתוביות מועילות לאנשים חרשים, לקויי שמיעה או עם מוגבלויות קוגניטיביות, אבל הן שימושיות גם לאנשים רבים אחרים.

יש שני סוגים של כתוביות – פתוחות וסגורות.

  • כתוביות הן טקסט שמופיע מעל סרטון שהצופה יכול להפעיל או להשבית, ובהתאם לנגן המדיה, הסגנון צריך לענות על צורכי המשתמש.
  • כתוביות פתוחות (OC) הן טקסט ששרוף בסרטון, ואי אפשר להשבית אותן או לשנות את הסגנון שלהן.

יכול להיות ששיטה מסוימת תהיה עדיפה, בהתאם למצב או לאופן שבו יתבצע השימוש במולטימדיה.

אנשים רבים מתבלבלים בין כתוביות לבין כתוביות, אבל אלה לא מונחים נרדפים. שני הרכיבים האלה הם טקסט שמסונכרן עם תוכן מולטימדיה, ולרוב מופיע בחלק התחתון של התוכן. אפשר להתייחס לכתוביות כאל תמליל של דיאלוג וקולות חיוניים אחרים לאנשים עם מוגבלויות. כתוביות הן טקסט חזותי שמיועד לאנשים שיכולים לשמוע את הטראק של האודיו אבל לא מבינים את מה שנאמר, למשל כשצופים בסרט בשפה זרה.

תכונות כתוביות כתוביות פתיחת הכתוביות
טקסט חזותי תואם לטראק האודיו לא כן כן
כולל צלילי רקע חיוניים לא כן כן
אפשרות להפעיל או להשבית כן כן לא
בדוגמה הבאה, בסרטון Google – A CODA Story, אפשר לראות איך נראות כתוביות. מעבירים את לחצן הכתוביות למצב מופעל כדי לראות את הכתוביות בסרטון הזה.
השוואה בין צילומי מסך מהסרטון הזה, עם כתוביות וללא כתוביות.
סרטון עם כתוביות. סרטון ללא כתוביות.

תמלילים

תמלילים הם דומים מאוד לכתוביות, והם מסמכים מפורטים שמבוססים על טקסט ומכילים את כל המילים, הצלילים והמידע החזותי החשובים במדיה. תמלילים עוזרים בעיקר לאנשים כבדי שמיעה או חרשים, ותמלילים תיאוריים עוזרים לאנשים עיוורים וחרשים.

התמלילים שימושיים גם לאנשים עם מוגבלויות קוגניטיביות או לאנשים שרוצים לעיין בתוכן בקצב שלהם.

תמלילים הם בדרך כלל מפורטים יותר מכתוביות, אבל הם דומים מאוד בפורמט ובמטרה. הם דומים כל כך, שאנשים רבים מוסיפים קודם כתוביות לתוכן שלהם, מייצאים אותן ואז משתמשים בהן כבסיס לתמלילים שלהם. שימוש חוזר בכתוביות ליצירת תמלילים חוסך זמן בהשוואה ליצירה מחדש של הכל.

לרובוטים של חיפוש אין גישה לכתוביות, אבל הם יכולים לסרוק את תמלילי הטקסט. כשאתם כוללים תמלילים עם קובצי המדיה, האופטימיזציה למנועי חיפוש משתפרת. זהו אחד מהמקררים הנדירים שבהם תוכן כפול לא מבלבל את המשתמשים ולא גורם להענקת עונש על ידי אלגוריתמים של מנועי חיפוש.

כל נגן מדיה מטפל בתמלילים באופן שונה. יכול להיות שלספקים מסוימים אין את התכונה הזו מובנית בנגן המדיה שלהם, וגם אם יש להם אותה, יכול להיות שחלק מהמשתמשים לא יוכלו לגשת לממשק התמליל. כדי לוודא שהתמליל יהיה זמין לכל המשתמשים:

  • לכלול את טקסט התמליל ישירות בהקשר, בדף שבו מוטמע הסרטון.
  • הוספת קישור לקובץ PDF נגיש שמכיל את התמליל.
  • קישור אל העותק בדף אחר.
  • לכלול קישור לתמליל, בכל מקום שבו הוא נמצא, בתיאור הסרטון בפלטפורמת נגן המדיה שבה השתמשתם (כמו YouTube או Vimeo).

לדוגמה, אתם יכולים להיכנס ל-YouTube כדי לצפות בסרטון בעיות עם סיסמאות? | אין כמו לגלוש ב-Chrome ומעיינים בדוגמה לתמליל.

סרטון ב-YouTube עם 'תמליל' בחלונית השמאלית. השלבים לגישה לתמליל מודגשים בכחול.
מתחת לשם הסרטון, לוחצים על ובוחרים באפשרות Show transcript בתפריט הנפתח. התמלילים מופיעים בצד שמאל או בתחתית הסרטון, בהתאם לגודל המסך.

תיאורי אודיו

מדיה חלופית נוספת שמיועדת לאנשים עם מוגבלויות היא תיאור אודיו. בסוג הזה של מדיה חלופית, נעשה שימוש בקריין כדי להסביר מידע חזותי חשוב לאנשים שלא יכולים לראות את התוכן החזותי. התיאורים האלה כוללים מידע לא מילולי, כמו הבעות פנים, פעולות לא מדוברות וסביבת הרקע בסרטונים בלבד ובתוכן מולטימדיה.

לפעמים תיאור האודיו צריך להיות מפורט מאוד בגלל כמות המידע הגדולה שצריך לשתף עם הצופה. אם אין מספיק הפסקות טבעיות בסרטון לתיאור אודיו, המערכת משתמשת בתיאור אודיו מפורט. בתיאור אודיו מפורט, הסרטון יושהה כדי לתת למספר מספיק זמן להעביר את כל המידע במדיה לפני שהשאר יופעל.

תיאורי אודיו ותיאורי אודיו מורחבים עוזרים לאנשים עיוורים או לקויי ראייה, אבל יכולים לעזור גם לאנשים עם הפרעות קוגניטיביות מסוימות.

הנה דוגמה לסרטון מאויר עם תיאור אודיו בשם [Audio Described] תחילת העבודה עם Lookout from Google | Android.

פירוש של שפת הסימנים

עוד סוג של מדיה אלטרנטיבית ועיקרי שאתם עשויים להיתקל בו הוא תרגום לשפת הסימנים, שבה המתורגמן מקריא את החלק השמעי של תוכן אודיו בלבד או תוכן מולטימדיה באמצעות שפת סימנים. השפה הזו חשובה מאוד להרבה אנשים חירשים, כי שפת הסימנים היא השפה הראשונה והשוטפת שלהם.

לרוב, תרגום לשפת סימנים הוא דרכים דרמטית ומפורטת יותר מאשר מסמכים כתובים, ומספק חוויה עשירה הרבה יותר מאשר כתוביות או תמליל בלבד.

עם זאת, תרגום לשפת הסימנים יכול להיות זמן רב ומאוד יקר לארגונים רבים. גם אם יש לכם את הזמן והתקציב להוסיף תרגום לשפת הסימנים לתוכן שלכם, יש יותר מ-300 שפות סימנים שונות ברחבי העולם. הוספת תרגום אחד של שפת סימנים לא מספיקה כדי לתמוך בקהל גלובלי.

בסרטון Google Presents: Search On '22 תוכלו לראות איך מתורגמנים של שפת סימנים סיפקו קריינות לסיפור של Google בנושא קיימות.